Alice-aus-dem-Wunderland
May 3, 2009

Scroll down for an English translation
(Für Alice Markja – 3 Tage alt)
Liebe Alice! Dass wir so lange auf dich warten mussten ist kaum wunderlich, denn wer möchte schon das Wunderland, aus dem du kommst, mit dieser öden Welt vertauschen?Hier suchst du ja vergeblich nach dem weissen Hasen, der mit stets gezuckter Taschenuhr und geplagter Miene so nervös vorbeihetzt, um die wunderlichen Wünsche seiner stets erbosten Herrin zu erfüllen.
Das Walross und den Schreinermeister, die so listig auf das arme Austernvolk einreden, um sie einzulullen und verspeisen – nein, auch diese Freunde gibt’s hier nicht.
Ach, Alice, hier ist es nicht so amüsant, obwohl du sicherlich an Einigem Gefallen finden wirst, wenn du dich richtig darauf einstellst.
Drum werden wir uns sehr bemühen, dich zu unterhalten und dir beizubringen, wie frau als Mensch in dieser Welt die Zeit ganz angenehm vertreiben kann.
Dafür würden wir von dir wiederum so gerne etwas lernen: Ach bitte, bitte, liebste Alice: erzähl’ uns mehr vom Wunderland!
Von dem Kater mit dem Riesenmaul – so breit, dass er tatsächlich drin verschwindet, wenn er grinst;
Vom Raupen-Gentleman im Samtjackett, der so lässig an der Wasserpfeife nuckelt, und zwischen obskuren, philosophischen Bemerkungen den Rauch zu runden Ringen formt;
Von der wüsten Herzensdame, die bei jeder Widerrede tobt: “Kopf ab! Schlägt ALLE ihre Köpfe ab!”
Hör’ mir jetzt gut zu, kleine Alice: Mit deinen G’schichten würdst du nicht nur unser Leben schöner machen, sondern deine eig’ne Zeit in dieser Welt erträglicher gestalten.
Vergesse nie dein Wunderland: so absurd ist nämlich dieses Leben dass es ohne Leichtsinn garnicht auszuhalten wäre!
Alice-from-Wonderland
(For Alice Markja – 3 days old)
Dearest Alice,
I am not at all surprised
that you made us wait for you so long.
For who would gladly leave
the Wonderland you come from
to live here in this sorry world?
Here you’ll never see a rabbit
with a white paw fumbling for his
pocket watch, and his face so anxious
as he scurries by in nervous haste –
“I’m late! I’m late!” on errands for
his furious queen.
The walrus and the carpenter
whose deceitful talk lulls the unsuspecting
oysters with such fatal consequences –
No, these friends too you won’t find here.
Oh Alice, it’s less amusing in this world – although some pleasant things to see and do you might discover once you find out where to look for them.
So we shall do our level best to entertain and show you how a clever girl like you can pass the time quite tolerably.
In return, we’d love to learn a thing or two from you. Oh please, please, dearest Alice – tell us more about your wonderland:
About the cat with mouth so wide that he slowly disappears inside it when he grins;
About the caterpillar gentleman in the velvet smoking jacket, sucking calmly at his hookah as he utters such wise-sounding observations, and expels wobbling smoke rings all the while;
About the crazy Queen of Hearts, raving “Head off! Cut off his head!” whenever she is crossed.
Now listen closely to me, little Alice: Not only would your tales lend colour to our dreary lives – you would also make your own more tolerable.
Above all, don’t forget your Wonderland! This life of ours is so absurd that wise people need a little blithe frivolity. They simply couldn’t bear it otherwise.
Entry Filed under: Alice in Wonderland, Lewald, Poetry, Poësie. .










Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed